「哈韓」熱潮 間接影響韓文系

「哈韓」熱潮 間接影響韓文系
日期 2004-10-27 13:50:38 |

【記者謝安婷/嘉義電訪報導】
近年來受到韓劇和韓國相關電子產業影響,台灣被一股「韓流」風潮所籠罩,不少人都為韓國的文化和人事物所著迷。而這股「哈韓」熱潮也間接影響到韓文系,讓韓文系的畢業生出路比以往更廣。
「韓流」風潮在台灣盛行,從聯考分數可看出一些端倪,91學年大學聯招政大韓文系最低錄取分數是172.67,但到了93學年度,政大韓文最低錄取分升為268.64。政治大學韓文系教授蔡連康表示,雖然93學年度的最低錄取分有新加入歷史科計分,但整體而言韓文系的錄取分數還是提高不少。
政大蔡連康教授表示,韓劇這幾年的確在台灣大為流行,但這應該只是短期的現象,未來韓劇能再流行幾年沒有人知道。不過,蔡教授也指出,台灣人之所以為韓國著迷,主要和韓國這幾年經濟力提升、國力伸張有關。因此,韓文系學生的出路也比以前廣很多,端看個人興趣和發展。舉例來說,公職部分可以參加外交特考、商務特考、安全局和國防部的情報人才等。因為台灣對韓的各方面需求提高,因此相對的也會需要比以往更多的韓語翻譯人才,而這也使得學生的工作機會提高。

文大韓文週活動

文大系學會提供

另外,非公職部分則可以朝電子產業、韓國在台觀光公社、韓商企業、翻譯人員等發展。幾年前韓國線上遊戲「天堂」引進台灣後,造成一股不小的旋風,將來陸續還會有大量的韓文遊戲引進台灣,到時將需要一批韓語翻譯人才。文大韓文系學會前會長南渟也表示,「學生未來出路可以朝翻譯、電子業、媒體發展,和以前相比的確是更廣了,據我所知,有不少韓劇就是系上學姊翻譯的。」
至於念韓文系有趣的地方,文化大學南渟表示,前一陣子剛結束的環太平洋韓國學國際學術大會、外語學院辦的韓文週展、以及和政大聯合舉辦的韓歌比賽,都讓他們覺得很好玩,可以自己擺攤賣東西、和別校學生一起飆韓歌、作國際文化交流等等。
知名韓劇大長今的翻譯者董文君目前就讀於文大韓國語言學研究所,雖然從小生長在韓國,韓文就像她的母語一樣,但在翻譯大長今過程中,也有讓她感到困難的地方。像是劇中有一段台詞提到「紅柿」,當時她百思不解,一直去翻資料查詢,後來才查到紅柿其實等同於現今韓文的柿子,因為古今語言的差異,讓翻譯的工作難度也提高不少,連一個簡單的詞也得詳細的查證。「我敢保證,你去問十個韓國人有九個不知道紅柿是什麼意思。」董文君表示。
翻譯的另一個難處,就是古裝與時裝劇的不同。「現代劇裡面的人名可以用自己喜歡的字詞來表達,比較自由;但是古裝劇像是大長今、明成皇后等,這些都是真人真事,所以要把正確的中文譯名找出來。」董文君表示。另外,她認為翻譯的人首先中文程度要好,既要不失原意,翻起來也要順暢,才是一個好的翻譯人員。她並指出台灣沒有學習韓文的環境,建議想學韓文的人平常可以租DVD聽它的原音,還有一定要到韓國交換學生,和韓國人交朋友,多看多聽多學,才能把韓文學好。
比較特別的是,政治大學韓文系每年寒暑假都會舉辦語言研修營,跟韓國姊妹校交換學生;文化大學也有辦交換學生的活動,用意都是為了能讓學生實地體驗韓國的生活,增進語文實務能力。「我們學校裡有很多韓國的交換學生,只要肯多和他們練習韓文就會進步。」董文君表示。
韓文系在台灣算是比較特別的系,各大專院校中只有政大和文化大學有開設該系所,而近年「韓流」當道,學校方面又是如何改變教學政策?政治大學韓文系教授蔡連康表示:「除了語言學、文化學、經濟貿易理論,加強同學的知識,因應時勢需要,我們最近也特別加強口譯訓練等實務部分。」
「韓流」魅力襲捲台灣,政大韓文系教授蔡連康建議,對韓文系有興趣的同學不妨在念韓文的同時也提升自己的專業競爭力,韓劇的風靡或許是一時的榮景,但韓國電子相關產業及其未來發展卻是不可限量,因此培養韓文專業人才將是未來兩校的發展重心。

風櫃嘴 - 家庭旅遊

在風櫃嘴的亭子前方全家合影留念100_3181

這兩個人都是我們家裡的寶貝100_3182